O nouă traducere a Scării Sfântului Ioan Sinaitul, la Editura Cuvântul Vieții

Scara Sfântului Ioan – unul dintre tratatele ascetice răsăritene cele mai prețuite – rezumă experiența Părinților pustiului egiptean și spiritualitatea monahismului palestinian (sfinții Dorotei de Gaza, Varsanufie și Ioan).

Scrierea este împărțită în 30 de secțiuni, tratând alternativ despre patimi și virtuți, între care cea mai importantă, subliniază Scărarul, este dragostea (agape), reprezentând treptele unei scări către rai, o scară a dumnezeiescului urcuș pe care urcă, înfruntând pericole la tot pasul, cei care vor să-și închine viața întru totul lui Dumnezeu.

Adresat în principal monahilor, dar și tuturor creștinilor, Scara ne reamintește că omul este o făptură teocentrică și că sfințenia este adevărata „împlinire a umanului” (Nichifor Crainic), Scara fiindu-ne un neprețuit îndrumar în acest efort de a ne împlini vocația. Acest tratat ascetic a marcat întreaga tradiție monahală răsăriteană și, în mod deosebit, monahismul athonit.

Volumul semnalat astăzi a apărut la Editura Cuvântul Vieții și reprezintă o traducere a Scării Sfântului Ioan rămasă aproape 60 de ani în manuscris.

Întrucât acest proiect este o reușită, Editura adresează mulțumiri Părintelui Ignatie Grecu, monah la mănăstirea Cernica, unul dintre ucenicii Părintelui Benedict Ghiuș, care a descoperit în biblioteca mănăstirii un exemplar dactilografiat al traducerii realizate de mitropolitul Tit Simedrea și revizuite de Părintele Benedict. 

Lucrarea poate fi achiziționată de la magazinele Librăriei Cărților Bisericești și ale Serviciului Colportaj al Arhiepiscopiei Bucureștilor.

Foto credit: Editura Cuvântul Vieții

Sursa: Basilica.ro